베트남 책이 러시아 독자들에게 영웅을 소개할 때

Mai Anh - Tuyền Linh thực hiện |

우리는 4월 초 어느 날 아침 응우옌반따우 정보 대령(뜨깡)의 집에서 응우옌꽝찬 작가를 만났습니다. 그는 뜨깡 대령과 우리에게 5월에 자신이 쓴 책을 러시아로 가져가 소개하겠다고 신나게 자랑했습니다.

68세의 나이에도 응우옌 꽝 찬은 여전히 영웅적인 이야기를 간절히 들려주고, 늙고 병든 증인들을 대신하여 역사적 기억을 다시 쓰겠다는 약속을 지키고 있습니다. 민스크에서 상트페테르부르크까지 그는 특공대, 정보부, 베트남 조종사에 대한 이야기를 국제 독자들에게 전달하고, 젊은 세대의 애국심을 키우고, 베트남 책 페이지의 정신적 경계를 확장합니다.

5월에 그는 러시아 상트페테르부르크에서 열리는 2026 국제 도서전에 초청받은 것으로 알려졌습니다. 따라서 이번이 그가 이 유명한 도서 박람회에 3년 연속 참가하는 것입니다. 그는 어떤 새로운 작품, 베트남 특공대, 정보부, 영웅 조종사에 대한 더 새로운 정보를 러시아 독자들에게 계속 소개할 예정입니까?

- 저는 두 권의 새 책을 가져갈 것입니다. 첫 번째는 러시아어 버전(작년에 베트남에서 번역 및 출시됨)으로, 전설적인 조종사이자 동료인 응우옌반바이 씨에 대한 이야기입니다. 두 번째는 사이공 특공대에 대한 책으로, 방금 완성되었습니다. 이것은 미국에 대한 저항 전쟁에서 베트남 영웅들에 대한 책 모음입니다. 러시아 독자들은 많은 관심을 가지고 있으며 저는 그들이 열렬히 환영할 것이라고 믿습니다.

Đại tá tình  báo, Anh  hùng LLVTND  Nguyễn Văn  Tàu (Tư Cang)  và nhà văn  Nguyễn Quang  Chánh.  Ảnh: MAI ANH
정보 대령, 인민무장영웅 응우옌반따우(뜨깡)와 작가 응우옌꽝찬. 사진: 마이안

지난 3월 중순, 그는 민스크(벨로루시 공화국) 수도에서 열린 제33회 국제 도서 박람회에도 초청받았습니다. 따라서 그는 자신의 책에 대한 국경(지리적 범위) 확장을 시작했다고 말할 수 있습니다. 즉, 미국과의 전쟁에서 베트남 영웅에 대해 SNG(독립 국가 연합) 독자들에게 이야기하는 것입니다. 왜 러시아어로 책을 번역하기로 선택했습니까? 러시아와 베트남의 전쟁 문학 흐름 사이에 공통점이 있다고 생각하십니까?

- 우선 저는 소련(구)에서 대학을 졸업했고 러시아를 사랑했으며 그 후 수십 년 동안 이곳에서 살고 일했습니다. 그래서 제 작품을 외국어로 번역해야 할 필요가 있을 때 처음에는 러시아어라고 생각했습니다.

프랑스 저항 전쟁과 미국 구국 전쟁에서 우리 혁명 문학은 매우 훌륭하고 가치 있는 책 분야가 많지만, 현재 제가 보기에 영어, 프랑스어, 러시아어, 중국어, 일본어 등 다른 언어로 작품을 전달하는 것은 일반적으로 여전히 매우 적습니다. 특히 1975년 4월 30일 승리 이후 50년 이상이 지난 후에는 더욱 그렇습니다. 많은 훌륭한 책들이 있지만 러시아에서는 널리 전파되지 않았습니다.

제 책이 러시아어로 번역되어 2025년 5월 러시아에서 출간되었을 때, 그들은 매우 열렬한 환영을 받았습니다. 왜냐하면 독자들은 전쟁의 손실을 느끼고 동시에 가장 고귀한 가치를 소중히 여기기 때문입니다. 애국심을 지키고, 젊은 세대를 위한 유산을 지키는 것입니다. 우리 혁명 문학은 이 이야기에서 그들과 매우 가깝습니다.

러시아와 벨로루시에서 열린 박람회, 도서 전시회에 여러 번 참석하면서 러시아, 벨로루시 독자들이 자신이 쓴 책, 특히 베트남 정보부의 이야기, 인물에 대해 가장 분명하게 관심을 갖는 점이 무엇인지 알 수 있습니까? 예를 들어 영웅적인 H63 정보 그룹이나 팜쑤언언 씨와 같은 전설적인 개인에 대해 말입니다. 자신이 쓴 책을 통해 그가 이야기한 이야기에 대한 베트남 독자와 외국 독자의 관심사에 차이점이 있습니까?

- 세계는 영화나 소설을 통해 외롭고 뛰어난 스파이의 이미지에 익숙한 반면, 외국 독자들은 집단의 힘과 인민의 보호에 기반한 정보 네트워크에 접근했을 때 매우 놀랐습니다. "인민 정보"라는 개념은 그들에게 완전히 새롭고 흥미로운 "특산품"입니다. 특히 러시아 독자들에게는 베트남 혁명 문학과 위대한 조국 전쟁에 대한 문학 사이에 큰 교차점을 발견했습니다. 그들은 기술이 부족하고 인력과 지략만이 체계적으로 조직된 민족이 어떻게 현대 기계를 물리쳤는지에 대해 궁금해합니다...

남부 해방 및 국가 통일 51년 후, 그는 국내외 독자들에게 계속해서 이야기할 수 있는 새로운 자료를 더 확보할 수 있을까요? 그들은 지혜로운 영웅적인 베트남 정보부에 대한 이야기를 더 듣고 싶어합니다.

- 여전히 베트남 정보에 대한 이야기의 보고가 계속해서 탐구되고 있으며 국내외 독자들에게 진실하게 이야기되고 있습니다. 이 새로운 자료는 단순한 공훈일 뿐만 아니라 스파이부터 연락병, 인민 대중에 이르기까지 정보 집단 전체의 인간과 묵묵한 희생에 대한 심오한 조각입니다.

괴뢰 정권 총참모부의 H3 스파이 응우옌 반 민의 이야기, 지역 정보국 국장인 사우 찌 씨의 이야기, 또는 지아롱 136B에 있는 땀 타오 씨의 집과 같이 도심 지역의 기초 가정이 정보 간부를 숨기기 위해 재산과 자녀의 안전을 기꺼이 희생하는 이야기와 같은 이야기입니다. 그리고 꾸찌의 어머니인 응우옌 티 리 여사는 자녀가 잔인하게 고문을 당하는 것을 목격했음에도 불구하고 자녀가 신고하지 않도록 의지를 더했습니다. 이 모든 이야기는 사람들의 마음을 움직이는 이야기입니다.

Nhà văn Nguyễn Quang Chánh  cùng ông Tư Cang và tác phẩm  được xuất bản bằng tiếng Nga.  Ảnh: Nhân vật cung cấp
응우옌꽝찬 작가와 뜨깡 씨, 그리고 러시아어로 출판된 작품. 사진: 캐릭터 제공

자신의 책을 영어로 번역할 계획이 있습니까? 실제로 최근 몇 년 동안 베트남 문학을 러시아어로 번역하는 것은 많은 어려움에 직면해 있으며 영어 번역은 정보 요원 이야기가 더 "오래" 살아남는 데 도움이 될 것입니다. 어떻게 생각하십니까?

- 많은 독자들이 책이 영어로 번역되어야 한다고 요구했습니다. 이 문제에 대해 현재 두 곳에서 저를 지원해 달라고 요청하고 있습니다. 러시아에서는 러시아 작가 협회가 제가 원한다면 이 책을 영어로 번역하는 것을 지원해 줄 것이라고 말했습니다. 베트남에서는 일부 친구들도 지지하고 있으며, H.63 정보 그룹에 대한 매우 좋은 책에 접근할 수 있도록 관광객과 영어를 아는 사람들에게 널리 보급하기 위해 번역을 도울 것입니다. 저는 2026년 말에 H.63 정보 그룹에 대한 책을 영어로 번역하려고 노력하고 있습니다.

항전 문학은 이야기가 영원히 살아 있도록 스스로 새롭게 만들어야 하며, 단순히 기록 자료로 기록해야 하는 것이 아닙니다. 이 문제에 대해 어떻게 생각하십니까? 젊은이들을 더 매료시키기 위해 허구를 만들고 창작할 권한이 있는 항전 소설을 쓸 계획이 있으십니까?

- 저는 정보부의 실제 이야기는 이미 너무나 흥미롭고 매력적이며, 덧붙일 필요가 없다고 믿습니다. 실제로 우리는 투깡 씨, 바이베 씨의 희생 정신, 지혜, 용기, 전쟁 시대 사랑 이야기에 대한 감동적인 이야기, 실제 일, 실제 사람에 대한 이야기가 부족하지 않습니다.

Nhà văn Nguyễn Quang Chánh  (bên phải) tại Hội chợ Sách quốc  tế tại Belarus vào tháng Ba vừa  qua.  Ảnh: Nhân vật cung cấp
응우옌꽝찬 작가(오른쪽)가 지난 3월 벨로루시에서 열린 국제 도서 박람회에 참석했습니다. 사진: 인물 제공

저에게는 진실에 대해 쓰는 것이 어렵습니다. 왜냐하면 작가는 덧붙이거나 빼는 것이 허용되지 않지만, 바로 그 진실성이 지속 가능한 가치를 창출하기 때문입니다.

저의 "새롭게 만들기"에 대한 개념은 허구화에 있는 것이 아니라 독자를 사로잡을 수 있는 진실한 스토리텔링 방식에 있습니다. 저는 제 책이 다음 세대가 검색할 수 있는 자료일 뿐만 아니라 매력적이고 읽기 쉬운 문학 책이 되기를 바랍니다. 오늘날 독자들은 매우 높은 요구 사항을 가지고 있으며, 허구적인 방식으로 쓰거나, 장밋빛으로 칠하거나, 일방적인 선전을 한다면, 그들은 읽은 직후 잊어버릴 것입니다. 결국 제가 항상 말하고 작품 마지막 페이지에 썼던 것은 "민심 속에 영원히 살아있는 영웅들을 잊지 마십시오"입니다.

감사합니다!

Mai Anh - Tuyền Linh thực hiện
관련 뉴스

좋은 책 시리즈를 통해 풍부하고 아름다운 베트남어

|

2026년 쩨 출판사의 "부유하고 아름다운 베트남어" 도서 세트는 25년 이상 모국어에 대한 사랑을 꾸준히 키우면서 주목할 만한 노력이 되었으며, 동시에 다양한 접근 방식으로 오늘날의 독자들과 언어 지식을 연결합니다. 현재 도서 세트는 15권으로 구성되어 있으며, 언어 연구가, 언론인, 작가 등 많은 작가들이 베트남어의 아름다움을 보존하고 개방하는 데 대한 공통된 관심사를 가지고 있습니다.

3월 8일 세계 여성의 날을 위한 좋은 책

|

현대 생활의 급속한 흐름 속에서 여성의 경험과 공감으로 쓰여진 여성에 대한 책은 항상 특별한 지지력을 가지고 있습니다.

설날에 여자아이에게 선물할 좋은 책 상자 세트

|

My Thuat 출판사와 Tan Viet Books에서 발행한 4권의 책으로 구성된 "아름다운 공주" 상자 세트는 설날에 소녀들에게 의미 있는 선물이 될 것입니다.

5월에 태풍, 저기압 및 광범위한 비 발생 가능성에 대한 예측

|

5월에는 동해에 태풍/열대 저기압이 발생할 가능성이 낮으며, 북부 지역에 집중되는 광범위한 비가 내릴 위험이 있습니다.

관광객의 불만 후 10만 동짜리 아이스크림 1개 판매자와 협력

|

카인호아 - 공안과 기능 기관은 관광객의 불만 사항과 관련하여 노점 아이스크림 판매자를 불러 조사했습니다.

트레킹 여행은 가상 생활을 위한 산책이 아닙니다

|

트레킹은 많은 젊은이들이 좋아하는 트렌드가 되고 있지만, 적지 않은 사람들이 여전히 안전을 경시하고 기술과 필요한 준비가 부족합니다.

호치민시 주택 화재, 갇힌 사람들을 안전하게 구조

|

호치민시 - 기능 부대가 응오 탓 토 거리의 주택 화재 원인을 조사하고 있습니다.

미국, 호르무즈 해협 긴축, 이란에 수수료 지불 금지

|

호르무즈 해협에 대한 미국의 최신 경고는 테헤란이 미국에 새로운 평화 제안을 제출한 상황에서 나왔습니다.

좋은 책 시리즈를 통해 풍부하고 아름다운 베트남어

NGỌC DỦ |

2026년 쩨 출판사의 "부유하고 아름다운 베트남어" 도서 세트는 25년 이상 모국어에 대한 사랑을 꾸준히 키우면서 주목할 만한 노력이 되었으며, 동시에 다양한 접근 방식으로 오늘날의 독자들과 언어 지식을 연결합니다. 현재 도서 세트는 15권으로 구성되어 있으며, 언어 연구가, 언론인, 작가 등 많은 작가들이 베트남어의 아름다움을 보존하고 개방하는 데 대한 공통된 관심사를 가지고 있습니다.

3월 8일 세계 여성의 날을 위한 좋은 책

Vân Hoa |

현대 생활의 급속한 흐름 속에서 여성의 경험과 공감으로 쓰여진 여성에 대한 책은 항상 특별한 지지력을 가지고 있습니다.

설날에 여자아이에게 선물할 좋은 책 상자 세트

Thanh Hương |

My Thuat 출판사와 Tan Viet Books에서 발행한 4권의 책으로 구성된 "아름다운 공주" 상자 세트는 설날에 소녀들에게 의미 있는 선물이 될 것입니다.