이 책 시리즈의 가장 주목할 만한 방향 중 하나는 2026년에 출간될 "근원으로 돌아가다" 라인으로, 학자 Van Hac - Le Van Hoe의 서문 "범원 사전"이 있습니다. 빠른 정보 시대에 옛 언어 작품으로 돌아가는 것은 오늘날의 베트남어가 수많은 선배 학자들의 토대 위에 형성되었다는 것을 독자들에게 상기시키는 의미 있는 선택입니다.
이 사전은 1942년에 처음 출판되었으며, 베트남어 문자가 여전히 명확한 추적 자료가 부족한 상황에서 탄생했습니다. 원어민의 언어 직관, 고학적 지식 및 신중한 작업 방식으로 레반호에는 장기적인 참고 가치가 있는 작품을 만들었습니다. 이 책은 단어, 관용어, 성어, 전설, 고유 명칭을 설명할 뿐만 아니라 문자 뒤에 있는 의미 변화와 문화 계층을 조사합니다.
탐응우옌 사전"이 독자를 문자의 근원으로 되돌린다면, 즈엉탄쭈옌 기자의 "아, 나의 언어"는 베트남어를 현대 생활의 리듬으로 되돌립니다. 이것은 언어 이론 작품이 아니라 언론인의 수십 년간의 읽기, 쓰기 및 문자 생활 관찰 경험에서 증류된 생생하고 친숙한 기사 모음입니다.
작가는 옛 책부터 신문, 소셜 네트워크, 브랜드 이름, 명함, 이름 짓는 방법까지 베트남어에서 독특하고 유머러스하며 틀리거나 오해를 불러일으키기 쉬운 표현 사례를 추적합니다. 매력적인 점은 그가 오류를 지적하지 않고 오히려 추적하고, 논평하고, 독자에게 언어에 대한 더 존중하는 태도를 불러일으킨다는 것입니다.
다른 측면에서 찐 삼 부교수의 "낯설지만 익숙한 베트남어"는 이 책이 "어른바로 말하는 것"에 그치지 않고 베트남 사람들이 언어로 세상을 인식하는 방식에 깊이 파고든다는 것을 보여줍니다. 이 책은 언어학적 배경이 있는 독자, 특히 언어학적 인식의 관점에서 베트남어를 배우고 싶어하는 독자를 대상으로 합니다.
은유, 개념, 경험과 같은 개념에서 저자는 강, 물, 음식, 심장, 배와 같은 친숙한 개념 영역을 분석하여 베트남어에서 일상적인 표현 방식이 실제로 문화적 세계관을 숨기고 있음을 지적합니다.
더 넓게 보면 "아름다운 베트남어" 시리즈의 매력은 다양한 스타일의 많은 작가의 참여에 있습니다. 응우옌득전 교수는 "잘못된 문장에서 좋은 문장으로", "억울함은...", "베트남어 철학", "다양한 논리"라는 제목으로 베트남어가 음조뿐만 아니라 논리, 논리 구조, 각 의미 계층의 정확성과 유도력에서도 아름답다는 것을 보여줍니다. "잘못된 문장에서 좋은 문장으로"가 1만 부 인쇄를 돌파한 것은 주목할 만한 신호입니다. 독자들은 여전히 더 정확하고, 더 명확하고, 더 잘 쓰는 데 도움이 되는 책에 대한 큰 요구가 있습니다. 이는 베트남어 학습이 결코 낡지 않았음을 증명합니다. 특히 소셜 네트워크 환경에서는 언어가 축소되고, 혼합되고, 표준에서 벗어나기 쉽습니다.
탐응우옌 사전", "아, 나의 나라의 언어", "낯설지만 친숙한 베트남어"와 같은 책과 같은 세트의 다른 많은 작품을 통해 베트남어는 고풍스럽고 신선하며, 표준적이고 유연하며, 일상적인 말과 행동에서 소박하고, 각 문화적 의미 계층에 깊이 새겨져 있다고 말할 수 있습니다.
그것은 읽을수록, 검색할수록, 숙고할수록 사람들이 더 부유하고 아름답다고 느끼는 언어입니다. 그리고 매일 변화하는 언어 생활에서 그러한 책 세트는 모든 사람이 더 사랑하고, 더 이해하고, 베트남어를 더 책임감 있게 사용하도록 상기시키는 데 더욱 필요합니다.