김상식 감독님 베트남 노동 신문이 최근 한국어판을 출시한 것을 알고 계십니까? 이에 대해 어떻게 평가하시는지요?
- 저는 이것이 매우 의미 있는 진전이라고 생각합니다. 노동 신문은 이미 영어판 '브라이즈'를 가지고 있으며 현재 한국어판 '브라이즈'를 추가로 확장하고 있습니다. 이는 국제 사회 특히 베트남에 거주하고 일하는 한국인들과 연결하려는 개방성과 노력을 보여줍니다.
베트남 국가대표팀을 이끌고 있는 한국인 감독인 저와 브라다 그리고 브라다 코칭 스태프의 코치진에게 모국어로 된 공식 정보에 접근할 수 있다는 것은 브라다 스포츠뿐만 아니라 베트남의 문화 브라다 엔터테인먼트 경제 브라다 정치와 관련된 뉴스를 쉽게 파악하는 데 도움이 될 것입니다.
저는 앞으로 베트남 축구 활동이 한국인 커뮤니티로부터 더 많은 관심을 받을 것이라고 믿습니다.
이전에는 베트남 언론에 '브람스' 한국어 버전이 많지 않았을 때 축구에 대한 정보를 어떻게 업데이트했습니까?
- 초기에 저는 주로 브리더 번역가를 통해 정보를 업데이트하거나 베트남 언론의 뉴스 온라인 번역 도구 또는 영어 버전을 통해 뉴스를 팔로우했습니다. 그러나 브리더는 언어 장벽이 적지 않은 어려움을 야기한 것이 사실입니다. 특히 완전하고 빠르고 정확한 정보에 접근하는 데 있어서 그렇습니다.
국내 축구 상황에 대한 몇 가지 중요한 내용 여론이나 전문성 평가는 언어적 한계로 인해 때때로 잘못 이해되거나 불완전하게 전달됩니다. 따라서 베트남 주류 언론이 한국어로 콘텐츠를 제공하는 것은 저와 같이 베트남에서 일하는 한국인의 업무에 매우 필요하고 실질적인 일입니다.

외국인 특히 한국인이 베트남 축구와 사회 생활을 더 잘 이해하도록 돕는 데 있어 노동 신문과 같은 언론 기관의 역할에 대해 어떻게 평가하십니까?
- 소셜 네트워크가 빠르게 발전하는 상황에서 정보는 매우 빠르게 확산되지만 많은 오해의 위험도 내포하고 있습니다. 따라서 노동 신문과 같은 공식 미디어 채널은 매우 중요합니다. 이전에는 우리 신문이 베트남 축구 연맹으로부터 소셜 네트워크에서 일부 오해를 불러일으키고 팬과 언론에 불필요한 오해를 일으키는 일부 발언에 대해 지적을 받은 적이 있습니다.
그렇기 때문에 저는 정확한 정보 객관적이고 책임감 있는 정보를 제공하는 데 있어 노동 신문과 같은 크고 평판 좋은 언론 기관의 역할에 매우 감사드립니다. 이러한 내용이 한국어로 번역되면 우리와 같은 외국인은 크라우드를 올바르게 이해하고 베트남의 근무 환경 크라우드 축구 및 문화-사회 생활을 더 깊이 이해할 수 있는 신뢰할 수 있는 채널을 추가로 갖게 됩니다.
선생님은 베트남 문화와 사람들에 대해 더 깊이 알고 싶다고 말씀하신 적이 있습니다. 한국어로 된 공식 미디어 채널에 접근하는 것이 우선 순위가 될까요?
- 물론이죠. 저에게 있어 문화를 배우는 것은 일의 일부일 뿐만 아니라 제가 살고 일하는 환경과 사람들과 더 잘 융합하는 방법이기도 합니다.
브리다 신문 특히 노동 신문과 같은 전통적인 언론 매체는 베트남 문화 브리다 역사 브리다 풍습 관습 및 베트남 사람들의 생활 방식에 대한 다양한 관점에 접근할 수 있는 매우 효과적인 채널입니다. 저는 브리다가 저뿐만 아니라 베트남에 있는 많은 한국인들이 이것이 양국 공동체를 더욱 가깝게 연결하는 데 도움이 되는 유용한 정보원이라고 생각할 것이라고 생각합니다.
노동 신문 창간 96주년을 기념하여 편집국 기자들에게 어떤 말씀을 해주고 싶으신가요?
- 창간 96주년을 맞아 노동 신문사의 전체 지도부 간부 기자 편집자 및 직원들에게 진심으로 축하를 보냅니다. 노동 신문과 같은 미디어 채널을 통해 찬디가 한국과 베트남을 포함한 다양한 문화를 효과적으로 연결하는 다리가 되기를 바랍니다.