좌담회는 하노이 도서 및 독서 문화 박람회 2026의 틀 내에서 개최됩니다. 이 행사에는 많은 출판 및 유통 업체와 출판 및 기술 분야 전문가들이 참여합니다. 또한 4월 21일부터 27일까지 열리는 제5회 베트남 도서 및 독서 문화의 날을 기념하기 위한 의미 있는 활동 중 하나입니다.
좌담회는 추세 논의에 그치지 않고 디지털 시대의 지식 재정의 방법에 대한 개방적인 대화 공간을 만들었습니다. 연사들은 지적 노동 조직에서 상호 작용적인 지식 생태계 구축, 인공 지능 발전에 따른 인간의 역할에 이르기까지 근본적인 변화에 대해 심층적으로 논의했습니다.

첫 번째 부분에서 레주이남 연사 - Book Hunter CEO - 는 지식 노동 조직의 새로운 접근 방식인 "구름 위의 사무실"에 대해 발표했습니다. 이에 따라 도서 제작은 더 이상 물리적 공간에 얽매이지 않고 유연하고 분산적으로 운영될 수 있지만 여전히 효율성과 창의성을 보장할 수 있습니다.
좌담회에서 번역가 응우옌 프엉 마잉은 "이것은 전자책일 뿐만 아니라 디지털 지식 플랫폼입니다."라고 말했습니다. 그는 상호 작용성이 높고 지속적으로 협력하고 발전할 수 있는 지식 생태계를 구축하기 위해 전통적인 전자책 모델을 극복해야 한다고 강조했습니다. 이는 지식이 끊임없이 새로워지도록 돕습니다.
가장 많은 관심을 끈 부분은 CEO Consen. Ai Nguyen Linh Nga의 "AI가 책을 번역할 때 번역가는 무엇을 합니까?"라는 주제의 공유였습니다. 그녀는 출판 산업이 번역에 AI를 적용하는 것이 더 이상 너무 새롭지 않고 점점 더 보편화되고 있다고 말했습니다.
번역 및 편집 과정에서 기술을 사용하면 많은 기술 단계를 대체하고 번역가와 편집자의 노동력을 해방시키고 번역 작품에 더 집중하고 세련되게 만드는 데 도움이 될 수 있습니다. 그러나 번역가의 핵심 가치는 여전히 단어 선택, 해석 및 텍스트의 정신과 의미를 유지하는 능력에 있습니다."라고 응아 여사는 강조했습니다.
발표 외에도 참가자들은 두 가지 새로운 기술 플랫폼을 직접 경험할 수 있습니다. 그것은 Book Hunter가 Consen.ai와 협력하여 개발한 전자책 및 디지털 지식 생태계인 Book Hunter Plus와 Book Hunter가 여러 출판 프로젝트에 적용한 Consen.ai의 고급 번역 소프트웨어인 Omniglot입니다.


특히 모든 참가자는 Book Hunter Plus 플랫폼에서 공식적으로 발행된 "Văn phòng trên mây" 전자책을 선물로 받았습니다.
도서 산업 디지털 전환" 행사는 지역 사회로부터 강력한 관심을 받았으며, 디지털 전환은 단순한 추세가 아니라 베트남 도서 산업이 디지털 시대에 재구성, 창의성 및 독자에게 더 가까이 다가갈 수 있는 중요한 기회임을 확인했습니다.